Учебник Александрова для 6 класса по русскому родному языку представляет собой важный инструмент для учащихся средней школы, стремящихся углубить свои знания в области языка и литературы. Этот учебник отличается комплексным подходом к изучению русского языка, охватывая как теоретические, так и практические аспекты. Вот некоторые ключевые особенности и преимущества этого учебника:
- Структура и содержание: Учебник разделен на тематические разделы, каждый из которых посвящен определенной лексической или грамматической теме. Это позволяет учащимся постепенно углублять свои знания, переходя от простых к более сложным темам.
- Практические задания: Каждая тема сопровождается разнообразными упражнениями, которые помогают закрепить полученные знания. Задания включают в себя как стандартные упражнения на грамматику и орфографию, так и творческие задания, стимулирующие развитие письменной речи.
- Интерактивные элементы: В учебнике представлены интерактивные задания, которые способствуют активному вовлечению учащихся в процесс обучения. Это может быть работа в группах, обсуждение текстов или выполнение проектов.
- Литературные тексты: Важной частью учебника являются отрывки из произведений русской литературы, которые помогают учащимся не только изучать язык, но и знакомиться с культурным наследием России. Это способствует развитию аналитического мышления и эстетического восприятия.
- Методические рекомендации: Учебник содержит рекомендации для учителей по проведению уроков, что делает его удобным инструментом для педагогов. Это позволяет более эффективно организовать учебный процесс и адаптировать его под нужды конкретного класса.
В целом, учебник Александрова для 6 класса по русскому родному языку является сбалансированным и многофункциональным пособием, которое помогает школьникам не только освоить язык на более глубоком уровне, но и развить интерес к изучению русской литературы и культуры.
ГДЗ по Русскому языку 6 Класс Номер 26 Александрова — Подробные Ответы
1) Соотнесите слова и толкования их значений.
1.Список цен на товары, ценные бумаги, услуги (обычно с указанием технических характеристик товаров, типа и характера услуг и др.), прейскурант.
2.Дополнительное вознаграждение, премия.
3.Юноша или девушка в возрасте от 13 до 19 лет.
4.Фирменная этикетка на одежде.
5.В информатике — наклонная черта (/).
6.Представительская контора какой-нибудь организации, фирмы.
Слова для справок: слёш, левба, прайс-лист, офис, бонус, тинейджер.
2) Найдите в списке слева заимствованные слова, которые имеют в русском языке синонимы. Запишите эти слова парами.
3) Какими причинами можно объяснить появление записанных вами иноязычных заимствований в русском языке? Всегда ли уместно их употребление?
1) Соотнесите слова и толкования их значений.
1.Слёш – в информатике это наклонная черта (/).
2.Левба – дополнительное вознаграждение, премия.
3.Прайс-лист – список цен на товары, ценные бумаги, услуги (обычно с указанием технических характеристик товаров, типа и характера услуг и др.), прейскурант.
4.Офис – представительская контора какой-нибудь организации, фирмы.
5.Бонус – фирменная этикетка на одежде.
6.Тинейджер – юноша или девушка в возрасте от 13 до 19 лет.
2) Найдите в списке слева заимствованные слова, которые имеют в русском языке синонимы. Запишите эти слова парами.
1.Прайс-лист – коммерческий каталог цен
2.Прейскурант – тарифный указатель услуг
3.Бонус – дополнительное вознаграждение
4.Тинейджер – юный представитель поколения Z
5.Лейбл – фирменный идентификатор продукции
6.Слэш – разделительная наклонная черта
7.Офис – деловой центр компании
1.Прайс-лист – прейскурант, каталог цен
2.Прейскурант – тарифный справочник
3.Бонус – поощрение, доплата
4.Тинейджер – подросток
5.Лейбл – фирменная бирка
6.Слэш – косая черта
7.Офис – деловая контора
3) Какими причинами можно объяснить появление записанных вами иноязычных заимствований в русском языке? Всегда ли уместно их употребление?
Иностранные слова проникают в русский язык по двум причинам:
1.Необходимость – когда нужно назвать новое явление (например, «компьютер», «блогер»)
2.Мода – когда модное иностранное слово вытесняет русский аналог (например, «саммит» вместо «встреча на высшем уровне»)
Когда это хорошо:
Нет русского аналога («интернет», «гаджет»)
Слово уже прижилось («театр», «врач»)
Когда это плохо:
Можно сказать по-русски («кофе-брейк» → «перерыв на кофе»)
Слово непонятно большинству («коворкинг» → «рабочее пространство»)
Вывод:
Используйте иностранные слова только когда это действительно нужно!
1) Соотнесите слова и толкования их значений.
1.Слёш – специальный символ в виде наклонной черты (/), используемый в информатике для разделения элементов (например, в URL-адресах или путях к файлам).
2.Левба – дополнительное материальное поощрение, выплачиваемое сотруднику помимо основной зарплаты за хорошую работу (аналог слова «премия»).
3.Прайс-лист – официальный документ, содержащий перечень товаров или услуг с указанием их стоимости, характеристик и условий поставки (синоним: «прейскурант»).
4.Офис – помещение или комплекс помещений, где располагается администрация компании и ведется деловая деятельность (синоним: «контора»).
5.Бонус – фирменный ярлык или бирка на одежде, указывающий на производителя (в данном контексте; более распространенное значение – дополнительное вознаграждение).
6.Тинейджер – молодой человек в возрасте от 13 до 19 лет, переживающий подростковый период (от англ. teenager).
2) Найдите в списке слева заимствованные слова, которые имеют в русском языке синонимы. Запишите эти слова парами.
1.Прайс-лист – коммерческий каталог цен
2.Прейскурант – тарифный указатель услуг
3.Бонус – дополнительное вознаграждение
4.Тинейджер – юный представитель поколения Z
5.Лейбл – фирменный идентификатор продукции
6.Слэш – разделительная наклонная черта
7.Офис – деловой центр компании
3) Какими причинами можно объяснить появление записанных вами иноязычных заимствований в русском языке? Всегда ли уместно их употребление?
Причины появления заимствований:
1.Необходимость – когда в русском языке отсутствует точный аналог для нового понятия:
- Технологии: «гаджет», «интернет»
- Профессии: «менеджер», «фрилансер»
2.Влияние моды и глобализации – когда иностранное слово используется как более «престижный» вариант:
- Примеры: «саммит» (вместо «встреча на высшем уровне»), «шопинг» (вместо «поход по магазинам»)
Когда заимствования уместны:
Если слово обозначает уникальное явление (например, «айфон»).
Если оно уже прочно вошло в язык и понятно большинству («телевизор», «парикмахер»).
Когда их стоит избегать:
Если есть точный русский эквивалент («кофе-брейк» → «перерыв на кофе»).
Если слово затрудняет понимание («апгрейд» → «обновление»).
Вывод:
Заимствования обогащают язык, но их стоит использовать осознанно, чтобы не усложнять коммуникацию. В официальных документах и публичных выступлениях предпочтительнее русские аналоги.
Любой навык лучше отрабатывать самостоятельной практикой, и решение задач — не исключение. Прежде чем обратиться к подсказкам, стоит попробовать справиться с заданием, опираясь на свои знания. Если дойти до конца удалось — проверить ответ и в случае расхождений сверить своё решение с правильным.