1-11 класс
  • 1-11 класс
  • 1 класс
  • 2 класс
  • 3 класс
  • 4 класс
  • 5 класс
  • 6 класс
  • 7 класс
  • 8 класс
  • 9 класс
  • 10 класс
  • 11 класс
Выберите класс
Предметы
ГДЗ по Русскому Языку 6 Класс Учебник 📕 Александрова — Все Части
Русский Язык
6 класс учебник Александрова
6 класс
Тип
ГДЗ, Решебник
Автор
Александрова О.М., Загоровская О.В., Богданов С.И.
Год
2020-2023
Описание

Учебник Александрова для 6 класса по русскому родному языку представляет собой важный инструмент для учащихся средней школы, стремящихся углубить свои знания в области языка и литературы. Этот учебник отличается комплексным подходом к изучению русского языка, охватывая как теоретические, так и практические аспекты. Вот некоторые ключевые особенности и преимущества этого учебника:

  1. Структура и содержание: Учебник разделен на тематические разделы, каждый из которых посвящен определенной лексической или грамматической теме. Это позволяет учащимся постепенно углублять свои знания, переходя от простых к более сложным темам.
  2. Практические задания: Каждая тема сопровождается разнообразными упражнениями, которые помогают закрепить полученные знания. Задания включают в себя как стандартные упражнения на грамматику и орфографию, так и творческие задания, стимулирующие развитие письменной речи.
  3. Интерактивные элементы: В учебнике представлены интерактивные задания, которые способствуют активному вовлечению учащихся в процесс обучения. Это может быть работа в группах, обсуждение текстов или выполнение проектов.
  4. Литературные тексты: Важной частью учебника являются отрывки из произведений русской литературы, которые помогают учащимся не только изучать язык, но и знакомиться с культурным наследием России. Это способствует развитию аналитического мышления и эстетического восприятия.
  5. Методические рекомендации: Учебник содержит рекомендации для учителей по проведению уроков, что делает его удобным инструментом для педагогов. Это позволяет более эффективно организовать учебный процесс и адаптировать его под нужды конкретного класса.

В целом, учебник Александрова для 6 класса по русскому родному языку является сбалансированным и многофункциональным пособием, которое помогает школьникам не только освоить язык на более глубоком уровне, но и развить интерес к изучению русской литературы и культуры.

ГДЗ по Русскому языку 6 Класс Номер 22 Александрова — Подробные Ответы

Задача

1) Прочитайте текст. Сформулируйте и запишите его тему.

Обрусевшие иностранцы
В нашем языке есть немало нужных в повседневном обиходе слов, в которых не сразу распознаешь «чужестранца». В эпоху Петра I в русский язык хлынул целый поток слов, заимствованных из различных европейских языков. Преобразования, коснувшиеся при Петре буквально всех сторон русской жизни, не миновали и русского языка. Новые понятия, связанные с политикой, науками, искусством, с новым европейским бытом, требовали своего выражения. И не всегда находились в языке допетровской поры нужные слова, способные выразить эти новые понятия, представления, чувства. Действительно, можно ли было назвать войском ту регулярную армию, которая была создана Петром? Как можно было обходиться без таких слов, как медицина, алгебра, геометрия, философия, политика? Как не изумляться обилию тех чисто бытовых понятий, которые получили своё современное наименование в XVIII веке: вместо прежних башмаков появились туфли, русские вельможи стали носить парики и кружевные манжеты… Портрет, рисунок, лампа, монета, бант, материал, канарейка — этот список можно было бы увеличить во много раз. Как обходились бы мы без слов салфетка, минута, момент, фонтан? Да и «облик» у них такой привычный, такой русский! Слова армия, флот, солдат, матрос, политика, бастион, вошедшие в обиход в Петровскую эпоху, стали неотъемлемой принадлежностью нашего языка.
Кстати сказать, Пётр I с его безграничной энергией не обошёл своим вниманием и русский словарь. Он не только читал, но и собственноручно правил «Лексикон вокабулам новым по алфавиту» — первый словарь иностранных слов, которые вошли в русскую речь в XVIII столетии. В этой правке поражает ясность мышления и несомненное языковое чутьё. Так, при слове «бариеръ» Пётр заменяет определение «застава» более точным и ясным «преграда»; он вычёркивает в толковании слова викториа неясное и расплывчатое «одоление» и оставляет только «победа».

2) Устно объясните, почему авторы дали тексту такое название.

3) Выпишите из текста в столбик выделенные жирным шрифтом слова. Используя словарь иностранных слов (в том числе размещённый на портале «Словари.ру»), укажите язык, из которого они заимствованы. Каких слов не оказалось в этом словаре? В каком словаре нужно искать информацию о происхождении этих слов? Каково происхождение этих слов?

4) Опираясь на содержание текста, объясните, почему в Петровскую эпоху в русский язык пришло так много заимствованных слов.

5) Пётр I писал одному из посланников: «В реляциях твоих употребляешь ты зело много польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела вразуметь невозможно; того ради впредь тебе реляции свои к нам писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов».
Как вы понимаете смысл этого письма? Как вы думаете, применимо ли это замечание Петра I к нашей современной речи? Почему?

Краткий ответ:

1)Тема: Инновационный лексический импорт в русском языке эпохи Петра I: социокультурные предпосылки и языковая динамика

2)Заголовок указывает на то, что заимствованные слова прочно укоренились в русском языке, став его неотъемлемой частью.

3)Медицина – из латинского языка
Алгебра – из арабского языка
Геометрия – из древнегреческого языка
Философия – из древнегреческого языка
Политика – из древнегреческого языка
Башмаки – из тюркских языков
Туфли – из немецкого языка
Парики – из итальянского языка
Манжеты – из французского языка
Портрет – из французского языка
Рисунок – из польского языка
Лампа – из латинского языка
Монета – из латинского языка
Бант – из немецкого языка
Материал – из латинского языка
Канарейка – из французского языка
Салфетка – из итальянского языка
Минута – из латинского языка
Момент – из латинского языка
Фонтан – из итальянского языка
Флот – из французского языка
Солдат – из итальянского языка

4)В эпоху Петра I масштабные реформы затронули все сферы жизни русского общества. Появление новых реалий в политике, науке, искусстве и европейском быту требовало соответствующих языковых обозначений. Однако существовавший лексический запас допетровской Руси зачастую не располагал подходящими словами для выражения этих инновационных понятий и явлений. Именно этим языковым дефицитом объясняется активное проникновение иностранных заимствований в русский язык в тот исторический период.

5)Ещё во времена Петра I послам рекомендовали сократить использование иностранных слов, отдавая предпочтение русской речи. Однако сегодня в языке многих людей заимствования встречаются в избытке, из-за чего подобный совет звучит особенно своевременно.

Подробный ответ:

1)Текст посвящён массовому заимствованию иностранных слов в русский язык в эпоху Петра I. Основная тема — влияние европеизации России на лексику: как новые понятия из политики, науки, военного дела, быта и культуры проникали в русскую речь, меняя её структуру. Реформы Петра требовали терминов для новых реалий, которых не было в допетровской Руси, что привело к активному заимствованию.

2)Название текста, например, «Инновационный лексический импорт», подчёркивает, что заимствования при Петре I были не случайными, а системными — как «импорт» необходимых терминов. Авторы акцентируют, что эти слова не просто копировались, а адаптировались, становясь частью языка. Название также отражает связь между языковыми изменениями и модернизацией страны.

3)В тексте выделены жирным шрифтом следующие заимствованные слова:

  • Медицина – из латинского языка (от medicina – «лечение»).
  • Алгебра – из арабского языка (от al-jabr – «восстановление»).
  • Геометрия – из древнегреческого языка (от geōmetria – «землемерие»).
  • Философия – из древнегреческого языка (от philosophia – «любовь к мудрости»).
  • Политика – из древнегреческого языка (от politiká – «государственные дела»).
  • Башмаки – из тюркских языков (возможно, через персидский).
  • Туфли – из немецкого языка (от Pantoffel – «домашняя обувь»).
  • Парики – из итальянского языка (от parrucca).
  • Манжеты – из французского языка (от manchette).
  • Портрет – из французского языка (от portrait).
  • Рисунок – из польского языка (от rysunek).
  • Лампа – из латинского языка (от lampas).
  • Монета – из латинского языка (от moneta).
  • Бант – из немецкого языка (от Band – «лента»).
  • Материал – из латинского языка (от materia).
  • Канарейка – из французского языка (от canari).
  • Салфетка – из итальянского языка (от salvetta).
  • Минута – из латинского языка (от minuta).
  • Момент – из латинского языка (от momentum).
  • Фонтан – из итальянского языка (от fontana).
  • Флот – из французского языка (от flotte).
  • Солдат – из итальянского языка (от soldato – «наёмный воин»).

Слова, которых нет в словаре иностранных слов (например, манжеты, салфетка), следует искать в этимологических словарях (например, словарь М. Фасмера или Н. Шанского). Их происхождение часто связано с опосредованным заимствованием через другие языки (например, французский → русский).

Происхождение: Большинство слов пришло в Петровскую эпоху из-за активных контактов с Европой. Некоторые (например, башмаки) существовали и раньше, но стали общеупотребительными именно в этот период.

4)Причины массовых заимствований в Петровскую эпоху

  • Технический и культурный прорыв: Создание флота, армии, Академии наук требовало терминов (например, флот, солдат, алгебра).
  • Отсутствие аналогов: В русском языке не было слов для новых реалий (например, портрет, лампа).
  • Европеизация быта: Введение моды на парики, банты, салфетки принесло их названия (часто из французского и итальянского).
  • Политика Петра: Царь поощрял перенимание европейского опыта, включая язык.

5)Смысл письма Петра I и актуальность сегодня

Смысл: Пётр критикует посла за злоупотребление иностранными словами, затрудняющими понимание. Он настаивает на ясности «российского языка» — это не запрет заимствований, а требование умеренности.

Применимо ли сегодня?

  • Да: Сейчас многие используют англицизмы (дедлайн, тренд) там, где есть русские аналоги (срок, мода). Это усложняет общение, особенно для старшего поколения.
  • Нет: Некоторые термины (например, компьютер, интернет) не имеют равноценных замен.

Русский язык
Общая оценка
4.2 / 5
Комментарии
Другие учебники
Другие предметы
Как пользоваться ГДЗ

Любой навык лучше отрабатывать самостоятельной практикой, и решение задач — не исключение. Прежде чем обратиться к подсказкам, стоит попробовать справиться с заданием, опираясь на свои знания. Если дойти до конца удалось — проверить ответ и в случае расхождений сверить своё решение с правильным.